"Игра-викторина"

10.12.2018

10.12.2018 г. В рамках Недели английского языка в 9-11 классах Гаджиев М. М. провел внеклассное мероприятие по английскому языку. 

       Цель:

познакомить учащихся с русскими и английскими пословицами и поговорками и провести викторину на эту тему.

 

Задачи:

 

1.Воспитывать интерес к русской культуре через знакомство с пословицами и поговорками родного языка.

2.Расширить кругозор учащихся через знакомство с английскими пословицами и поговорками.

3.Совершенствовать навыки чтения на английском языке, навыки к сравнению и сопоставлению родного и английского языка.

4.Совершенствовать навыки работы в группе.

 

План мероприятия

Первый тур

Игра начинается с отборочного тура, в котором принимают участие все учащиеся класса. Ученикам сообщаются правила игры: задача участника - набрать в каждом туре как можно больше правильных ответов. При условии, что учащиеся набирают одинаковое количество баллов, им предлагаются дополнительные задания, которые выполняются участниками одновременно. Побеждает игрок с наибольшим количеством правильных ответов.

В отборочном туре учащимся предлагается индивидуально ответить на 7 вопросов. Суть задания отборочного тура: играющие должны соотнести начало и окончание английских пословиц. По результатам тура и выбираются 10 участников основной игры. Остальные учащиеся, не попавшие в следующий тур, записывают пословицы, которые звучат в процессе игры, зарабатывая при этом дополнительные баллы.

Второй тур

Ведущий объясняет, что во II туре им будет предложено по 2 задания. По окончании тура игру продолжают 6 участников. Суть первого задания: играющие должны соотнести английские пословицы с их верным русским эквивалентом (10 вопросов). Второе задание: участники выбирают правильный вариант пропущенного в пословице слова (10 вопросов).

Третий тур

Учащимся также предлагается 2 задания, по результатам тура в финал выходят 3 участника. Первое задание: к предложенным русским пословицам ученики подбирают соответствующие английские (6 вопросов). Второе задание: учащиеся самостоятельно переводят русскую пословицу на английский язык, учитывая особенности языка (6 вопросов).

Финал

В финале принимают участие 3 игрока, которые должны из предложенных слов составить английскую пословицу (9 заданий).

Награждение победителя

Победителю вручается диплом либо другая награда, подготовленная учителем. Участники, зафиксировавшие наибольшее количество пословиц в процессе игры, также получают призы. Учитель благодарит всех участников за хорошие и отличные знания и активное участие в викторине.

Задания к викторине

TheFirstLevel

Find the ending to the proverbs:

1. East or West

2. Like father

3. A friend in need

4. Two heads are better

5. An apple a day

6. The appetite comes

7. Better late

a. than one

b. with eating

c. keeps the doctor away

d. home is best

e. like son

f. is a friend indeed

g. thannever

 

TheSecondLevel

ChoosetheRussianequivalent:

1. Allingoodtime.

  1. Всему своё время.
  2. Время - деньги.
  3. Время - лучший лекарь.

2. No news is good news.

  1. Плохие вести быстро доходят.
  2. Ничто не ново под луной.
  3. Отсутствие новостей - хорошая новость.

3. Love me, love my dog.

  1. Старую собаку новым фокусам не научишь.
  2. Любовь зла - полюбишь и козла.
  3. Любишь тепло, терпи и дым.

4. Scratch my back and I'll scratch yours.

  1. Око за око.
  2. Ты мне, я тебе.
  3. Что посеешь, то и пожнёшь.

5. Loveconquersall.

  1. Любовь слепа.
  2. Для любви нет преград.
  3. В любви и на войне все средства хороши.

6. Rome was not built in a day.

  1. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
  2. Куй железо, пока горячо.
  3. Москва не сразу строилась.

7. Honesty is the best policy.

  1. Дарёному коню в зубы не смотрят.
  2. Нечестно живёшь - себя подведёшь.
  3. Вор вора в полицию не сдаст.

8. Rats desert a sinking ship.

  1. Бегут, как крысы с тонущего корабля.
  2. Кот ушёл, мышам раздолье.
  3. Разошлись, как в море корабли.

9. Barkingdogsseldombite.

  1. Лает, а в дом не пускает.
  2. Любишь меня, люби мою собаку.
  3. Кто много грозит, тот мало вредит.

10. Things done cannot be undone.

  1. Делу время, потехе час.
  2. Глаза страшатся, а руки делают.
  3. Было, да прошло.

Choosetherightvariant:

11. Better :thannever.

  1. early
  2. lately
  3. late
  4. sometimes

12. He that never : never fell.

  1. climb
  2. climbed
  3. climbing
  4. isclimbing

13. Liveand :live.

  1. do
  2. give
  3. let
  4. can

14. There: no smoke without a fire.

  1. is
  2. are
  3. was
  4. were

15. There is no place like : .

  1. school
  2. hospital
  3. home
  4. garden

16. Letsleepingdogs : .

  1. bark
  2. lie
  3. dream
  4. sleep

17. When in Rome : as the Romans do.

  1. do
  2. play
  3. ask
  4. want

18. You cannot make an omlette without : eggs.

  1. broken
  2. break
  3. breaking
  4. broke

19. What man :, man can do.

  1. done
  2. hasdone
  3. do
  4. todo

20. You never know what you : do till you try.

  1. can
  2. must
  3. may
  4. should

TheThirdLevel

Pick up the English proverb which is the closest in meaning to the Russian one:

1. Лиха беда начало.

  1. The early bird catches the worm.
  2. Tostartfromscratch.
  3. Many hands make light work.
  4. Well begun is half done.

2. Плохому танцору и ноги мешают.

  1. A bad workman always blames his tools.
  2. HandyAndy.
  3. Jackofalltrades.
  4. All work and no play makes Jack a dull boy.

3. Собака на сене.

  1. Jackofalltrades.
  2. A dog in the manger.
  3. Letsleepingdoglie.
  4. It's a dog-eat-dog world.

4. Друзья познаются в беде.

  1. A fairweatherfriend.
  2. A friend in need is a friend indeed.
  3. A man is known by the company he keeps.
  4. Birds of a feather flock together.

5. Хорошо там, где нас нет.

  1. Good fence make good neighbours.
  2. The grass is always greener on the other side of the fence.
  3. There's no place like home.
  4. Nothing to write home about.

6. Рыбак рыбака видит издалека.

  1. Blood is thicker than water.
  2. All for one and one for all.
  3. The best of friends must part.
  4. Birds of a feather flock together.

Translate it into English:

1. Устенестьуши.

2. Нет дыма без огня.

3. Легко пришло, легко ушло.

4. В темноте все кошки серы.

5. Привычка - вторая натура.

6. Всё хорошо, что хорошо кончается.

The Super Final

Put the words in the right order to make a proverb:

1. is, master, practice, best, the

2. the, killed, cat, curiosity

3. roads, Rome, all, to, lead

4. beginning, a, makes, a, good, ending, good

5. today, than, a hen, tomorrow, an egg, better

6. speaks, words, actions, louder, than

7. the good, often, the best, enemy, is, of

8. teach, don't, a fish, swim, toХочу такой сайт

9. laughs, he, best, who, last, laughs

 

Keys

The First Level

1. d

2. e

3. f

4. a

5. c

6. b

7. g

The Second Level

1. a

2. c

3. c

4. b

5. b

6. c

7. b

8. a

9. c

10. c

11. c

12. b

13. c

14. a

15. c

16. b

17. a

18. c

19. b

20. a

The Third Level

1. d

2. a

3. b

4. b

5. b

6. d

7. Walls have ears.

8. There is no smoke without fire.

9. Easy come, easy go.

10. All cats are grey in the dark.

11. Habit is the second nature.

12. All is well that ends well.

The Super Final

1. Practice is the best master.

2. Curiosity killed the cat.

3. All roads lead to Rome.

4. A good beginning makes a good ending.

5. Better an egg today than a hen tomorrow.

6. Actions speak louder than words.

7. The best is often enemy of the good.

8. Don't teach a fish to swim.

9. He laughs best who laughs last.

Additional Tasks

I. Find the ending to the proverbs:

1. Too many cooks

2. All that glitters

3. Every family

4. There is no time

a. like the present

b. isn't gold

c. spoil the pudding

d. has a black sheep

 

II. Choose the right variant:

1. A bird in the hand is worth two in the : .

  1. bush
  2. tree
  3. sky
  4. river

2. An Englishman's home is his : .

  1. security
  2. castle
  3. palace
  4. world

3. Preventionisbetterthan : .

  1. medicine
  2. treat
  3. punishment
  4. cure

4. Every :hasitsday.

  1. flower
  2. event
  3. dog
  4. hobby

 

 

III. Pick up the English proverb which is the closest in meaning to the Russian one:

1. Ложка дёгтя в бочке мёда.

  1. To have a bee in one's bonnet.
  2. A feather in one's cap.
  3. A bolt from the blue.
  4. One cloud is enough to eclipse the sun.

2. Поспешишь - людей насмешишь.

  1. A miss is as good as a mile.
  2. Easycome, easygo.
  3. Hastemakeswaste.
  4. Learn to walk before you run.

3. Пуганая ворона куста боится.

  1. Oncebitten, twiceshy.
  2. Two blacks do not make a white.
  3. The early bird catches the worm.
  4. Measure twice and cut once.

4. Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.

  1. Don't tell tales out of school.
  2. First catch your hare, then cook him.
  3. So many men, so many minds.
  4. Easiersaidthandone.

KeystoAdditionalTasks

I. 1c, 2b, 3d, 4a.

II. 1a, 2b, 3d, 4a.

III. 1d, 2c, 3a, 4b.

                                                          

Просмотров всего: , сегодня:

Рейтинг: . Оценили: .

Дата создания: 10.12.2018

Дата обновления: 10.12.2018

Дата публикации: 10.12.2018

Наверх
На сайте используются файлы cookie. Продолжая использование сайта, вы соглашаетесь на обработку своих персональных данных. Подробности об обработке ваших данных — в политике конфиденциальности.

Функционал «Мастер заполнения» недоступен с мобильных устройств.
Пожалуйста, воспользуйтесь персональным компьютером для редактирования информации в «Мастере заполнения».